Aucune traduction exact pour "قاعدة عملاء"

Traduire français arabe قاعدة عملاء

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les entreprises actuelles ont besoin d’attirer une clientèle plus large.
    الأعمال التجاريةاليوم تحتاج لجذب قاعدة عملاء أوسع
  • J'ai un plan pour combler le vide entre la base des clients de luxe et le produit.
    لدي خطة للمساعدة في سد الثغرة بين قاعدة العملاء المترفين الغير مخدومين و المنتج
  • Six ans plus tard, ils avaient quelques fermes et beaucoup de clients.
    وفي خلال ستة أعوام، صارا ،يملكان مزرعتين .وقاعدة عملاء واسعة النطاق
  • Derek, tu as développé notre clientèle féminine plus vite que je ne l'avais espéré.
    يا "ديرك" لقد أسست قاعدة عملاء من النساء .أسرع مما توقعت
  • La contraction graduelle de la demande émanant du PNUD exige de l'UNOPS qu'il élargisse sa clientèle à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies.
    ومع استمرار انخفاض الأعمال الآتية من البرنامج الإنمائي، فإن تنويع قاعدة عملاء المكتب داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها يعد أمرا جوهريا.
  • Si, en septembre 2005, le Conseil d'administration choisit un schéma à suivre pour assurer à terme la viabilité de l'UNOPS, celui-ci réexaminera le mandat et la composition du Comité de coordination de la gestion compte tenu de la situation du marché, de sa clientèle éventuelle et des modalités opératoires du schéma retenu.
    بعد أن اتخذ المجلس التنفيذي قرارا في أيلول/سبتمبر 2005 حول أفضل خيار يمكن للمكتب أن يتبعه لكفالة استمراره، سيقوم المكتب باستعراض صلاحيات اللجنة والتنسيق الإداري وتكوينها، مع الأخذ بعين الاعتبار بيئة السوق، وقاعدة العملاء المحتملة واحتياجات الأعمال المختارة.
  • Constate que la clientèle du Bureau a sensiblement évolué du fait de l'infléchissement de la demande vers la prestation de services après un conflit ou une catastrophe naturelle et la gestion de projets d'infrastructure ou d'opérations complexes avec contribution au développement des capacités;
    يلاحظ أن قاعدة عملاء المكتب تحولت تحولا كبيرا لتستجيب لتغير الطلبات على الخدمات في بيئات الاستجابة لمتطلبات ما بعد الصراعات والكوارث الطبيعية، وإدارة الهياكل الأساسية والعمليات المعقدة ودعم بناء القدرات؛
  • Elles ont salué les importantes étapes qu'avaient été entre autres pour l'UNOPS le transfert de ses bureaux à Copenhague, la contribution d'un montant de 9 millions de dollars à sa réserve opérationnelle, l'élargissement et la diversification de l'éventail de ses interlocuteurs, et la création de la nouvelle unité d'audit interne.
    وتكلم وفدان فهنّآ المكتب على بلوغه بعض المحطات الهامة مثل الانتقال إلى كوبنهاغن؛ والمساهمة في الاحتياطي التشغيلي بمبلغ قدره 9 ملايين دولار؛ وتوسيع قاعدة العملاء وتنويعها؛ وإنشاء المهمة الجديدة للمراجعة الداخلية للحسابات.
  • Le conflit sectaire violent qui divise les extrémistes sunnites et chiites, adroitement exploité et orchestré par les terroristes d'Al-Qaïda et les agents étrangers qui souhaitent maintenir l'Iraq dans le chaos, entrave les efforts déployés par le Gouvernement iraquien en vue de parvenir à la réconciliation nationale.
    فالصراع الطائفي العنيف بين المتشددين من السنة والشيعة، والذي يُحسِن استغلاله وتأجيجه إرهابيو القاعدة والعملاء الأجانب الذين يريدون أن تستمر حالة الفوضى في ذلك البلد، يعرقل جهود الحكومة العراقية من أجل تحقيق مصالحة وطنية.
  • L'informatique, notamment le site Web, permet de répondre plus facilement aux demandes quotidiennes de renseignements, mais cette facilité d'accès signifie aussi que les clients sont mieux informés et que les questions qu'ils posent sont plus pointues.
    وساعدت التكنولوجيا، ولا سيما موقع الصندوق على شبكة الإنترنت، في الرد على الاستفسارات الروتينية، ومع هذا فإن هذا اليسر في الحصول على المعلومات يؤدي إلى زيادة الوعي على مستوى قاعدة العملاء وإلى تلقي أسئلة محددة أكثر.